Maybe I, maybe You : Перевод песни

Maybe I, maybe You : Перевод песни

Номер сообщения:#1  Сообщение Ирк » 06 дек 2016, 17:09

Несколько лет назад Федя выложил на форум ссылку на песню группы Скорпионс «May be I, may be You». Она меня впечатлила по содержанию и звучанию, но я понимал, что адекватных переводов (с учетом ритма) на тот момент не было. Сегодня решил скомпоновать собственный вариант из появившихся в сети в последнее время. Что-то добавил от себя. Трудно перевести текст так, чтобы сохранить и ритм, и дословный смысл. В частности, простой казалось бы оборот «Why don't we make it true, maybe I, maybe you» теряется, несмотря на все усилия. В общем, перевод открыт для обсуждения и усовершенствования :-): .

https://www.youtube.com/watch?v=WI7Tsaxv-jM
https://www.youtube.com/watch?v=9Y-wjdzC4U8
https://www.youtube.com/watch?v=_gmG34wu1bM
https://www.youtube.com/watch?v=_AtBnowLuVI
https://www.youtube.com/watch?v=3Wf30qZirHM

**********************************
Может я, может ты
Сможем мир изменить,
Если душу найдём,
Что блуждает во тьме.

Может я, может ты
К звёздам ключ подберём,
Луч надежды поймав,
Чтобы сердце спасти.

Ты глядишь в небеса,
Повторяя вопрос...
Но ты только услышь
Голос сердца и стук.
В мире скованном злом
Кто-то скажет нам вдруг:
Воплотим в жизнь мечту
Мы с тобой, мы с тобой!

Мы с тобой, мы с тобой
Грезим лишь иногда,
Но замёрз бы весь мир
Без сновидцев, как ты.

Мы с тобой, мы с тобой
Лишь борцы за любовь,
Что с огнём рождены,
Свет несущим во мрак…

Ты глядишь в небеса,
Повторяя вопрос...
Всё что нужно – услышь
Голос сердца и стук.
В мире скованном злом
Кто-то крикнет нам вдруг:
Воплотим в жизнь мечту
Мы с тобой, мы с тобой!


***********************************
Maybe I, maybe you
Can make a change to the world
We're reaching out for a soul
That's kind of lost in the dark

Maybe I, maybe you
Can find the key to the stars
To catch the spirit of hope
To save one hopeless heart

You look up to the sky
With all those questions in mind
All you need is to hear
The voice of your heart
In a world full of pain
Someone's calling your name
Why don't we make it true
Maybe I, maybe you

Maybe I, maybe you
Are just dreaming sometimes
But the world would be cold
Without dreamers like you

Maybe I, maybe you
Are just soldiers of love
Born to carry the flame
Bringin' light to the dark

You look up to the sky
With all those questions in mind
All you need is to hear
The voice of your heart
In a world full of pain
Someone's calling your name
Why don't we make it true
Maybe I, maybe you
http://lit.lib.ru/r/razumow_i_k/ - Нострадамус, планетные ритмы, синхронистичность
Аватара пользователя
Ирк
 
Сообщения: 812
Зарегистрирован: 01 июн 2011, 13:26

Re: Maybe I, maybe You : Перевод песни

Номер сообщения:#2  Сообщение Ирк » 06 дек 2016, 23:20

Более "воздушная" версия перевода:

Может я, может ты
Сможем мир изменить,
Если душу найдём,
Что блуждает во тьме.

Может я, может ты
К звёздам ключ подберём,
Луч надежды поймав,
Чтобы сердце спасти.

Ты глядишь в небеса,
Повторяя вопрос...
Но ты только услышь
Голос сердца и стук.
В мире скованном злом
Кто-то вспомнит нас вдруг:
Давай сделаем так –
Может я, может ты!

Может я, может ты
Грезим лишь иногда,
Но замёрз бы весь мир
Без сновидцев, как ты.

Может я, может ты
Лишь солдаты любви,
Что с огнём рождены,
Свет несущим во мрак…

Ты глядишь в небеса,
Повторяя вопрос...
Но ты только услышь
Голос сердца и стук.
В мире скованном злом
Кто-то вспомнит нас вдруг:
Давай сделаем так –
Может я, может ты!
http://lit.lib.ru/r/razumow_i_k/ - Нострадамус, планетные ритмы, синхронистичность
Аватара пользователя
Ирк
 
Сообщения: 812
Зарегистрирован: 01 июн 2011, 13:26

Re: Maybe I, maybe You : Перевод песни

Номер сообщения:#3  Сообщение Irk » 07 мар 2017, 16:30

Федя писал(а): мир сейчас развивается так, как и в сценарии Анканара :-( .

Мир всегда был таким... А перевод по мысли может и правильнее, хотя у авторов песни наверное был свой оттенок мысли :-):
http://nostradam.ru - странные закономерности !
Аватара пользователя
Irk
 
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 02 авг 2014, 08:36


Вернуться в Поэзия



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

cron