Номер сообщения:#3 И.Р » 17 авг 2014, 08:46
alexandr9955 писал(а):перевод вольно-приблизительный, короче результат приблизительно нулевой
Относительно перевода Вы не правы, мы кропотливо работали над переводом; и если имеются разночтения, старались это обсуждать.
Если есть конкретные замечания по переводам, можно их обсудить и при необходимости внести уточнения. По содержанию, нас больше интересовало не наше будущее (где затруднительно сделать аргументированные суждения), а сама возможность предсказания будущего. Из хорошо обоснованной возможности предсказания будущего - аналитический ум сделает важные мировоззренческие выводы, и тогда конкретные предсказания будущего не столь важны. Я предполагаю, что статья открывает собой серию публикаций, которые появятся в течение ближайших лет.
В поисках тайных ключей легко переусердствовать, особенно если отсутствует представление о ситуации в целом. Сейчас мы с В.Петровым пошли с другого конца - а именно, со стороны проработки текста, по возможности в его буквальном смысле. Конечно, это не особенно оригинально (экстенсивный путь через лес), но труд там большой, и результат в целом положительный.