Milla Dihe Nostradamus для астрологов, алхимиков и историков

Re: Milla Dihe Nostradamus для астрологов, алхимиков и истор

Номер сообщения:#611  Сообщение Milla Dihe » Вчера, 23:27

Всем привет!
Что-то здесь тихо :-):
Решила поделиться интерпретацией катрена.
3.44
Quand l'animal a l'homme domestique
Apres grands peines & saults viendra parler:
Le foudre a vierge sera si maleficque,
De terre prinse,& suspendue en l'air.

Перевод:
Когда домашнее животное с человеком
После больших усилий /страданий/ и прыжков заговорит,
Молния для Девы будет столь вредна,
Что с земли она будет взята и подвешена в воздухе.

Нострадамус снова описывает небо с созвездиями, где человек с домашним животным - это Кентавр.
Молния ⚡ это планета Юпитер в созвездии Дева, где он является maleficque то есть зловредным и страдает.
Когда Кентавр заговорит - что значит взойдёт, созвездие Девы подвешивается вверх ногами.
Как это визуально выглядит смотрите в моём телеграм канале завтра.
Я подготовила видео с помощью приложения Star Wolk.

Справочно
1. "animal "– латинское слово – "животное
2. "homme"– старофранцузское, от латинского homo ("человек").
3. "domestique" – от латинского domesticus ("домашний").
4. "peines" – от латинского poena ("наказание, страдание"), через старофранцузское.
5. "saults"– устаревшее написание sauts ("прыжки"), от латинского saltus сальто
6. "parler" – от латинского parabolare ("говорить").
7. "foudre" – от латинского fulgur ("молния").
8. "vierge" – от латинского virgo ("дева").
9. "maleficque" – от латинского maleficus("зловредный, вредоносный").
10. "terre" – от латинского terra ("земля").
11. "prinse" – архаичная форма prise ("взятая"), от латинского prehendere.
12. "suspendue" – от латинского suspendere ("подвешенная").
Аватара пользователя
Milla Dihe
 
Сообщения: 655
Зарегистрирован: 07 янв 2024, 14:43

Пред.

Вернуться в Мишель Нострадамус



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron