Вернулась к книге Давида Овасона "Секреты Нострадамуса"
Решила поделиться с вами переводом фрагмента из главы (выполнен яндекс переводчиком).
ТЕХНИКИ ЗЕЛЕНОГО ЯЗЫКА, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НОСТРАДАМУСОМ
Это язык, который раскрывает тайны вещей и раскрывает самые сокровенные истины. . .(Фулканелли, Фулканелли: Мастер-алхимик: Тайна соборов, перевод с французского Мэри Суордер, издание 1971 года, стр. 44)
Зеленый язык широко использовался в оккультной литературе, но, что удивительно, нет ни одной книги, посвященной его методам. Как мы видели, некоторые сведения о нем были даны Блаватской и Фулканелли, но последнего интересовало в основном его применение в алхимии. Некоторые из методов кодификации, использовавшихся в XVII веке в астрологическом и астрономическом контексте, наиболее подробно описаны Энн Дженевой в ее полезном исследовании "Астрология и сознание XVII века", 1995, но (насколько нам известно) аналогичная работа не проводилась в других странах. методы кодификации и тайные астрологические приемы шестнадцатого века. Зеленый язык, используемый такими писателями, как Данте, Рабле и Свифт, был признан учеными, однако было предпринято мало попыток рассмотреть этих писателей в более широком контексте тайной литературы.
Прежде чем перейти к самим методам изучения зеленого языка, было бы интересно взглянуть на Свифта в этом контексте. Он не был новичком в оккультизме, как и Нострадамус. Ему принадлежал перевод Нострадамуса, выполненный Гаренсьером, а его библиотека содержала большое количество астрологических и оккультных книг, включая издание оперы Парацельса "Омния" 1658 года. Современные ученые признают, что Свифт глубоко интересовался этимологией и игрой слов, но никогда не исследовал свою связь с тайным языком. Однако труды Свифта настолько насыщены сложным зеленым языком, что трудно отдать должное блеску его лингвистической изобретательности.
В "Путешествиях Гулливера" гениальный Гулливер обсуждает предполагаемую этимологию слова Laputa "Лапута". Так назывался летающий остров, на который он поднялся и который исследовал. Рассказав нам, что это слово в переводе с лапутского означает “Плавучий остров”, он признается, что так и не смог узнать истинную этимологию. С другой стороны, говорит он нам, Lap “Лап” на непонятном языке означает "высокий", а untuh "унтух" - "правитель", от которого, как говорят, путем искажения произошло слово Laputa из Lapuntuh
Теперь не может быть никаких сомнений в том, что по своему политическому смыслу Свифт намеревается, чтобы летающий остров (остров, так сказать, отделенный от суши) символизировал британское правительство, которое, как знал Свифт, было погрязло в коррупции. Лапута (каково бы ни было ее происхождение) была получена, “как говорят, путем искажения”. До сих пор словесное выражение было типичным для Свифта в его юмористической игре с английским языком. Однако, используя Лапуту, он предлагает прекрасный пример зеленого языка, которым он владеет в совершенстве. Если рассматривать это слово в контексте, обозначающем британское правительство, то "Lap" раскрывается как самое блестящее слово. В семнадцатом веке "Пэл" (обратная сторона слова "Лэп") был соучастником преступления — с точки зрения Свифта, это отличное слово для описания клики, которая управляла страной. Однако, хотя Свифт скрывает свою этимологию за “лапутской” терминологией, язык Гринов по своей сути является французским. В семнадцатом веке слово “pute” было вариантом современного слова "putain", что означает "шлюха". “La pute” означало "шлюха" — эпитет, который Свифт с радостью применил бы к британскому правительству. В рамках этого образа распутства английское слово "Lap" начинает приобретать другое значение, поскольку оно имеет сексуальный подтекст. Мы должны спросить, почему Свифт вводит букву "n", предлагая "untuh" в качестве одного из корней слова "Лапута"? Почти наверняка это указывает на конструкцию *Lap untuh*. Первая часть этой конструкции звучит как *lapin*, что по-французски означает “кролик”. Таким образом, одним умным словом Свифту удалось указать на организованную коррупцию правительства (что это заговор, который продает себя всем желающим) и на его знаменитую сексуальную безнравственность (сексуальные нравы кролика в восемнадцатом веке имели почти то же значение, что и сейчас). Юмор в юморе - это то, как Свифт использовал эту зеленую языковую конструкцию, поскольку он исказил слово “Лапунтух”, чтобы дать "Лапута", напомнив нам о лапутских ученых, которые сказали: "путем искажения произошло название Лапута от Лапунтуха". Три лишние буквы, которые составляют эту искаженную этимологию, - это *n, u, h*. По-французски слово *nu* означает "непокрытый" или "голый". Таким образом, британское правительство предстает перед нами как заговор голых шлюх, когда раскрывается внутренний смысл этого слова.
Следующий список терминов, используемых для описания некоторых приемов обфускации зеленого языка, заимствован в основном из литературной традиции: определения и примеры призваны служить руководством для тех, кто читает следующий текст.
Существуют и другие техники "Зеленого языка", которые не упоминаются ниже: их отсутствие обусловлено сложностью оккультной методологии, которой нам не стоит утруждать обычного читателя, хотя мы и делаем мимолетные ссылки на одну или две из них в следующем тексте. По сути, они основаны на нумерологии и связаны с древнееврейской гематрией, нотариконом и Темурой.
Гематрия - это каббалистическая система, основанная на том факте, что еврейский алфавит имеет числовые эквиваленты. В Гематрии числовые эквиваленты слова или фразы суммируются. Затем эти слова и словосочетания рассматриваются как имеющие значимые соответствия со словами и словосочетаниями, имеющими аналогичное числовое значение.
Нотарикон - это каббалистическая система криптографической игры словами, связанная с интерпретацией каждой буквы слова так, как если бы это была аббревиатура другого слова. Знаменитое магическое слово “Агла” является синонимом древнееврейской фразы, которая переводится как "Ты силен вовеки, о Господь".
Темура - это каббалистическая система языкового обмена, в которой буквы и слова заменяются друг на друга путем изменения порядка следования заранее определенных ключевых слов. Эта замена приводит к появлению новых слов, которые, согласно аналоговым выводам, считаются связанными с исходными словами. Это же слово также используется для обозначения методов построения алфавитных кодов с помощью фиксированных искусственных букв-ключей или соответствий. Например, если в алфавитной последовательности A-Z передвинуть букву B-A, то слово BAD будет читаться как CBE.
Стараниями Валери Хьюитт в "Нострадамусе". Его книга "Ключ к столетиям"*, 1994, в которой он показывает влияние нумерологических факторов на Нострадамуса и раскрывает интерес великого мудреца, например, к Маргарет Тэтчер и Джону Мейджору, - это не более чем субкультурная забава; однако в ней полностью отсутствует суть тайных техник шестнадцатого века. Вся цель зеленого языка состоит в том, чтобы скрыть намерения автора от обычного читателя в пользу читателя-специалиста. В дополнение к достижению этой цели человек, владеющий зеленым языком, может использовать термины, которые придают словам и фразам второй или даже третий уровень значения. Это, как мы видели на страницах 19 и 144, может даже привести к тому, что один стих может быть прочитан в двух (или даже более) убедительных вариантах. Любопытно, что зеленый язык используется для того, чтобы вводить в заблуждение, разъяснять и обобщать. Нострадамус практикует это искусство с таким непревзойденным мастерством, что Уорд справедливо замечает: “Нострадамус может намекнуть фразой из трех слов на то, что потребовало бы длинного абзаца, чтобы сделать это понятным обычным способом. Это поистине язык пророчества”1.⁴
Такие словесные головоломки введут в заблуждение тех, кто не знаком с искусством зеленого языка, но в то же время будут понятны тем, кто знаком с такими правилами. Это, конечно, означает, что только алхимик смог бы понять Зеленый язык, используемый алхимиками, и только тот, кто разбирается в астрологии, смог бы понять зеленый язык астрологии. Дело еще более усложняется в случае с Нострадамусом, который писал о будущем на языках, которые, даже если бы они (ни в коем случае) не были намеренно затемнены зеленым языком, были бы до некоторой степени затемнены с течением времени. Мы уже отмечали, что Рабле, который также использовал "Зеленый язык", на самом деле был переведен с французского XVI века на современный французский. Это интересное размышление о Нострадамусе, поскольку он писал на французском языке, не говоря уже о стиле, который был гораздо более непонятным, чем тот, которым пользовался Рабле. Среди писем от клиентов-астрологов, которые всплыли в результате недавнего обнаружения переписки Нострадамуса, есть несколько жалоб на то, что они не понимают, что говорит Нострадамус, даже в отношении личного гороскопа. Бедный Ганс Розенбергер, которому, похоже, стоило большого труда убедить Нострадамуса составить гороскоп, написал ученому письмо с просьбой устранить двусмысленность в его недавнем чтении карт: “По правде говоря, - пишет он в 1561 году, - я не слишком сведущ в малоизвестном языке загадочных арабов.”2⁵
Следует также помнить, что Нострадамус, хотя и писал более или менее на позднесредневековом французском, думал на латыни - точка зрения, доведенная Пиолобом и другими французскими комментаторами почти до безумия. Это настолько очевидно в структуре его стихов, что некоторые авторитетные источники предположили, что Нострадамус первоначально составил четверостишия на латыни, а затем перевел их на какой-то народный язык. Это означает, что конструкции зеленого языка обнаруживаются не только в лингвистических изменениях отдельных слов, но и в грамматических структурах. Большое количество иностранных и классических словесных приемов играет важную роль в технике Нострадамуса, и поскольку его использование таких приемов уникально, кажется, что нет никакой возможности связать эту технику с литературной традицией.
Наконец, мы должны подчеркнуть, что Нострадамус, по-видимому, владел широким спектром европейских языков и часто использовал их в своих попытках замаскировать или добавить коннотации. В следующем анализе мы обратим внимание на такие слова из греческого, латинского, немецкого, испанского и английского языков. В некоторых случаях используется провансальский — как, например, в словах buerre (раздор), monge (монахиня) и somma (тонкая шутка), последнее из которых становится sonne в катрене VIII.88. К несчастью для своих будущих читателей, Нострадамус без зазрения совести подвергал слова, заимствованные из этих иностранных языков, тем же лингвистическим искажениям, которым он подверг французский язык.
Следующий алфавитный список техник зеленого языка, используемых Нострадамусом, вероятно, неполон, но, безусловно, в достаточной мере отражает примеры, обсуждаемые в данной работе. Названия, используемые в качестве обозначений, за одним исключением, заимствованы из литературной традиции. Единственным исключением является термин “оккультный слепой”, который заимствован из оккультной традиции. Тот факт, что мы можем рассматривать методы Нострадамуса в свете аналитических инструментов англоязычной литературы, не должен скрывать того факта, что Нострадамус часто создавал свои собственные лингвистические правила. Это, конечно, означает, что в некоторых случаях его методы не поддаются простой классификации. Ниже мы попытались дать некоторое представление об этом сложном использовании слов:
далее даются описания и примеры используемые Нострадамусом
анаграмма, анастроф, антономазия, афезис, апокор, аркановая ассоциация, архаизация, эпентеза, омонимы, гипаллагия, гиферезис, икономатика, invention, метатеза, метония, парагога, прототезис, ребус, синекопа, синекдоха.