Номер сообщения:#5 I.R » 15 июл 2017, 19:04
ETO 9I писал(а): у кого какие варианты?!
La voye au
relle l'vn sur l'autre fornix
Du muy deser hor mis braue & genest,
L'escript d'empereur le fenix
Veu en celuy ce qu'a nul autre n'est.
Имеющиеся переводы по-видимому неверны во многих местах, а правильно перевести крайне непросто. В частности, нет такого слова "auxelle", поэтому АП заменяет его на "Aurelle". После продолжительных размышлений я бы перевел так:
Дорога Аврелиева, одна арка поверх другой,
За пустыней Мюи взял храбрый всадник
Письмо императора Феникса,
Увидел в нем, что не является никем иным.