Спасибо, Дамир, это интересно . Дело в том, что при самостоятельном переводе сложного текста нет уверенности (в свое время я не смог толком перевести этот абзац, даже имея на тот момент некоторую практику во французском), а готовый опубликованный перевод Суворовой обрезан и сильно отличается от оригинала. Текущее мое сомнение касается пары слов
"ont notoit" - почему это деепричастие ? Может быть это третье лицо множ.числа или безличная форма глагола?
"entendre" - это же явно глагол, а не существительное ?