15.01.2023
Обожаемые дали понять, что образы козла, чёрта и страшных египетских божеств им не нравятся, а в качестве метафоры/маскарада больше подходит образ осёдланной синхронистичности (женский род) и коня Пегаса. Сначала меня предупредили, что сейчас “лягнут копытом”. И на следующем шаге действительно лягнули (скажем так, отругали, достаточно больно))). Но несмотря на это, я все-таки продолжил движение прежним курсом, и подошел к катрену 10-83.
10-83
De batailler ne sera donne signe,
Du parc seront contraints de sortir hors:
De Gand l'entour sera cogneu l'ensigne,
Qui fera mettre de tous les siens a` morts
Памятуя о “ключе двух вод” (из 4-59), я заменил одну букву
“D”-> “C”, и получил следующую анаграмму:
Duc Équidé = Лошадиный герцог
Вроде бы, ничем не примечательная анаграмма, особенно если ее рассматривать вне субъективного контекста. К тому же возможность ее случайной реализации увеличена в несколько раз в результате замены буквы. Но тем не менее мне захотелось убедиться в правильности перевода слова Equide (большой бумажный словарь приводит лишь единственное значение, “лошадиный”). И я решил посмотреть, как выглядит это слово в контекстном словаре
https://context.reverso.net/ . А надо сказать, словарь этот устроен таким образом, что все желающие могут предложить свой пример перевода непонятного слова. Поэтому, если слово действительно малоизвестно, предложенный набор контекстных переводов представляет собой парад безумия. И вот здесь-то мне и явилось основное сообщение, которое сформировалось как бы случайно, из контекстных переводов разных авторов, автоматически ранжированных электронным словарем (привожу выписку с первой страницы, некоторые варианты исключены, но порядок следования сохранен, в том числе первое и последнее предложение с увиденной мной страницы):
Il s'agit d'une équidé à mi-chemin entre le cheval et le poney.
Она представляет собой нечто среднее между лошадью и пони.
Il connaissait bien l'équidé pour bien connaître sa propriétaire...
Пастор узнал этот голос, он хорошо знал его обладателя...
« Je te salue, jeune équidé. »
"Я приветствую тебя, юный вöин дöйдöй."
Bonne année à vous et à votre équidé!
С наступающим Новым годом и успехов вам!»
Le malheureux équidé a été privé de saillie.
Желание разгадать тайну не покидало Сэлли.
L'équidé fut prénommé Pégase, car il est né proche des sources (pégé) de l'Océan.
Это название объясняется тем, что Пегас был рожден у истоков Океана.
Les têtes du chameau (en bas à gauche) et de l'équidé se faisant face.
Они бывают правые (впадают с правого берега, если стоять лицом к устью) и левые (впадают с левого берега).
Certains équidés continuent à respirer et à bouger.
Большинство фигур даже дышат и двигаются.
Les deux équidés de ma vie.
И это две равных части моей жизни
Comme la plupart des équidés selon elle.
Оно входит в большинство её уравнений.
Les praticiens en hippothérapie, selon leurs professions, peuvent utiliser le mouvement des équidés de différentes manières.
Практикующие иппотерапии, в зависимости от их профессий, могут использовать лошадей движение в разных направлениях.
équidés dans les sources écrites médiévales.
Что и зафиксировано в средневековых письменных источниках.