7. (1.7) 7

Re: 7. (1.7) 7

Номер сообщения:#31  Сообщение angulem » 26 янв 2022, 20:01

Несколько слов от angulem:

Упоминанием казни в первой строке катрена указывается адрес катрена. Подтвердить это утверждение можно так: провинившихся (или неугодных) из благородного сословия казнили отсечением головы. Для этой цели применялся либо меч, либо топор. Вдову, много поработавшую во время Французской революции, еще не изобрели. Выбор инструмента для казни можно обосновать сходством форм названных предметов и неназванных знаков. На что похожи меч и топор? Меч похож на единицу. Если принять во внимание гарду меча, то можно усмотреть сходство с четырехконечным крестом. Следовательно, мечом можно заменить цифры 1 и 4.

Топор формой своей похож на семерку. И ни на что другое. Если у автора была надобность упомянуть число 7, то упоминание топора подходило для этой цели как нельзя лучше.

Затем логические построения, обосновывающие выбор, были вынесены за скобки. Осталась последовательность казнь-топор-адрес 7.

Четвертую строку следует объяснять в контексте уже объясненных пятого и шестого катренов. Было показано использование автором некоего правила, которым установлены соответствия 5- 34 и 6- 35. Наблюдается одинаковая разница значений, равная 29. Можно предположить в седьмом катрене какое-нибудь указание на число 36. И это указание было дано. Косвенно, через указание на число 14. Повторяю: вместо ожидаемого упоминания числа 36 автор пишет в катрене число 14. Это не ошибка. Было важно указать на число 22, не показывая само число. Значимость числа 22 будет показана в дальнейших комментариях.
Мой блог на Яндекс.Дзен: https://dzen.ru/malkov
angulem
 
Сообщения: 77
Зарегистрирован: 23 янв 2022, 06:12

Re: 7. (1.7) 7

Номер сообщения:#32  Сообщение Milla Dihe » 07 янв 2025, 00:23

vpetrov195757 писал(а):Коллеги!
Предлагаю вашему вниманию несколько соображений относительно катрена Ц1К7.
Благодаря доступности фотокопий оригиналов (Dante и Ирку- отдельное спасибо!) стало возможным сличить текст оригиналов ( я взял 14 изданий с 1555 по 1597 годы) и соотнести тексты катренов с современным французским. Результат таков ( по строкам)

I. 7. (1.7) 7

Tard arrive, l'execution faicte,


Tard = поздно
Arrive = (Je, il arrive) = я, он прибыл
l'execution = исполнение, совершение, реализация, осуществление, казнение (казнь).
faicte = (свершилось), по факту, фактически, действительно, исполнено

Le vent contraire lettres au chemin prinses:

Le vent contraire = противоположный ветер, встречный ветер
Lettres = буквы, послания, знаки, (отметки на чем-то)
Lettres = (глагол) = рисовать, маркировать
Au = a +le = связывает предмет и действие (lettres и chemin princes)
Chemin = дорога, траектория, расстояние, маршрут
Princes = принцы, князья, владыки.

Les conjures. XIIIJ. d'une secte

Les = они
Conjurez = готовят заговор, злоумышляют
14 (XIII J) = дата. (три варианта) 14 января. 14 июня. 14 июля.
d'une = de – (связывает предмет и место его нахождения) une – неопределенный артикль
secte = секта, школа, часть.


Par le Rosseau senez les entreprises

Par =сквозь, через, по
Le Rosseau = Руссо(Фамилия), или красноперая рыба
Если Par la – в женств.род. = то Поблизости, тем самым, этим, под этими словами

Образно говоря – вблизи красноперой рыбы (Руссо)

Senez = нет такого слова ни на латыни, ни на французском.
Разберем варианты: что могло быть?

1)Есть глагол senestre - глагол от левый – леветь, закручивать налево, и в одном из спряжений он выглядит так vous (они) = senestez (левозакручивают),
Есть прилагательное senestrosum – против часовой стрелки
Серьезный аргумент против – исчезают 2 буквы в оригинале.

2) Слово Senez = прочитать как два слова Se и nez
se – себе, себя
nez (морской термин) – зарываться носом в волну при встречном ветре.
Против то, что не согласуются между собой.
Это разговор наподобие «моя твоя не понимать»
Все ж Нострадамус был образованным человеком своего времени.

3) Глагол Serrer – жать, сжимать, сдавливать, закручивать в спряжении выглядит так:
(vous) serrez – (они) сжимают, закручивают (усиливают)

Этот вариант самый вероятный. При наборе в написанном Нострадамусом от руки слове serrier
r и i слились образовав то, что мы читаем как n. Достаточно один раз глянуть на фотокопии катренов, на невыразительный шрифт, увидеть как например вместо j стоит i, и наоборот, как часто букву s можно принять за f , чтобы признать – такое и возможно и вероятно. У меня на ПК на экране эти две подряд rr выглядят как n.
Но это мое мнение – а критикам я всегда рад. Предложите свой перевод слова или варианты.

Les = они. В винительном падеже (кого, что) = их

Еntreprises = предприятия, посягательства.

Сложив как кубики слова имеем

Поздно прибыл. Казнь выполнена.
Встречный ветер маркирует дорогу принцев.
Они готовят заговор. XIIIJ. из одной части (дороги, маршрута)
Тем самым, Красноперой Рыбой усиливаются их посягательстьва.

Когда в те нострадамусовские времена хотели объяснить попятные, ретроградные, обратные движения планет – объясняли просто – невидимый тайный восточный ветер. Планета идет как парусник, подул ветер встречный и пошел парусник или носом вниз на юг, или носом вверх на север.


Imagin господа !
Число – дата (не мое наблюдение – гуляет по сети) 14 января, 14 июня, 14 июля.
14 июля вся Франция празднует день взятия Бастилии. С этого 14 июля 1789 года все и началось.
Меркурий в этот день в средине (1/2 части) своего ретроградного пути. Свернул он налево относительно направления своего движения. Петля нижняя.
14 января 1792 года – Меркурий закручивает свою петлю траектории на фоне тропических Рыб. Петля верхняя – выше траектории.
В 1793 году а именно 13-14 января Меркурий в крайней точке своей траектории ретроградного движения. Петля опять верхняя.
Через 7 суток голова Людовика полетела в корзину палача.

Затмение Солнца на фоне Рыб при точно таком же движении Меркурия имели место и в 1917 году но 23 января. Максимум этого частного затмения попал на Петербург.
Траектории Меркурия -1789 и траектория Меркурия –1917 просто наложились друг на друга.
И в том и в другом случае – головы принцев (князей, королей) слетели с плеч.

Теперь я вынужден задать вопрос - на кой бес нужны такие переводы?

Где в оригинале МУДРЫЙ Руссо о котором пишет А. Пензенский?
Покажите мне слово МУДРЫЙ хоть в одном из 14 изданий?!

Где почтовые отделения из которых ПИСЬМА ПОСЫЛАЛИСЬ о которых пишет Зданович?

С ПОМОЩЬЮ какого РУССО 14 заговорщиков что-то завершили?
Если Жан Жака Руссо (1712 –1778) – так он в 1789-м уже 11 лет как предстал перед Всевышним.

Я убил на это изучение вопроса 2 недели, но думаю, что не зря.

Итоги
1)Нострадамус ведет речь о 1789-1792 годах.
2)Для верности вставляет в средину текста дату XIIIJ. (14 января, июня, июля)
3)В завуалированной форме (встречный ветер, дорога принцев) рассказывает о движении «принца» Меркурия в 1789 и 1792, 1793-м а заодно и в 1917 годах.
4)Для особо «мистически настроенных» располагает (если это сделал сам мэтр Нострадамус, а не наборщики в типографии) катрен на 7 –м месте с номером 17. Думаю номер 1917 тоже неплохо бы смотрелся.
5) Часть маршрута, дороги, траектории Меркурия пришлась на 14 июля 1789 года, 14 января 1792 года, 14 января 1793 года, что дополнительно подтверждает п.2

К вопросу о переводах

Оценивая качество перевода катрена в баллах:

Бурбелло и Соломарская – 4 балла
Зданович – 1 балл = халява
Пензенский – 1 балл = такая же халява

Пока не будет сделан добросовестный и качественный перевод – мы будем расшифровывать стенку лбом, о чем я Ирку уже писал, или пытаться понять и расшифровать халяву made by Зданович and Co.
Best regards, господа!
За сим остаюсь на связи и готов выслушать любую (но только аргументированную) брань.

Это гениально! :co_ol:
Когда про рыбы смысл пошёл, сразу поняла, что это знак зодиака, тем более для Нострадамуса астролога и алхимика.
Спасибо, одним катреном мне меньше переводить.
Аватара пользователя
Milla Dihe
 
Сообщения: 452
Зарегистрирован: 07 янв 2024, 14:43

Re: 7. (1.7) 7

Номер сообщения:#33  Сообщение vpetrov195757 » 07 янв 2025, 00:57

Слишком давно эта полемика была
Речь шла о том, что из-за неточностей переводов теряется смыл катрена И иногда приходится разбирать пророчества переводчиков, а не Мишеля Нострадамуса.

Я очень и очень далек от гениальности Как говорится - спасибо, но лучше не надо))

Что касается катрена - так никто никому ничего так и не доказал Сейчас смешно, а 10 лет назад - полемика была очень и очень острой))

Переводы Пензенского как я понял - одни из лучших, но всегда полезно сравнить с переводами Бурбело и Саломарской
и обязательно просмотреть фотокопии оригиналов

На сайте Дамира кстати есть все катрены на французском и как мне кажется - хорошо вычитанные
Впрочем I.R. в этом разумеет намного больше чем я.
Он выполнил переводы Посланий Сезару и Генриху. Иногда по моей просьбе переводил отдельные катрены.
Я ему предлагал, чтобы он перевел все, но он докторскую писал, защищал ее, а потом все стало не таким острым.

Я и сейчас склонен думать что катрен относится ко времени Великой французской революции. Но как всегда - из-за тумана в тексте все может быть оспорено.
vpetrov195757
 
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 28 авг 2012, 17:42

Re: 7. (1.7) 7

Номер сообщения:#34  Сообщение Один из вас » 09 янв 2025, 13:02

Здравствуйте!
Где-то у меня в теме должна быть моя версия трактовки этого катрена. Нострадамус - картежник)). Она на мой взгляд более жизненная)), и основана на тузах)
A перевод слова senez нужно искать глубоко в словарях, оно связано с картами - шестерками и если считать его глаголом - то означает что-то вроде "ошестёрили"
Один из вас
 
Сообщения: 590
Зарегистрирован: 23 ноя 2022, 13:48

Re: 7. (1.7) 7

Номер сообщения:#35  Сообщение Федя » 09 янв 2025, 13:09

Один из вас писал(а):ошестёрили

Это ваще, оригинально, Ваттсон!!! :bra_vo: :co_ol: :-)
Федя
 
Сообщения: 856
Зарегистрирован: 05 июн 2011, 13:09

Re: 7. (1.7) 7

Номер сообщения:#36  Сообщение I.R » 09 янв 2025, 14:20

По переводу слова "senez" - формальная проблема в том, что его возможных переводов слишком много, и все устаревшие.
Действительно, АП пользовался обычно словарем Годфруа, давайте и мы в него заглянем.
Сначала надо отбросить в слове конечную "z" - она либо является заменой конечного "s" (признак множественного числа), либо поставлена в качестве признака страдательного залога глагола (мне сейчас с этим не разобраться), но в любом случае она не относится к корню слова и соответственно в словаре не обнаружится.
Поэтому ищем либо "sene" (прилагательное) либо "sener" (глагол в неопределенной форме)
https://micmap.org/dicfro/search/dictio ... efroy/sene
https://micmap.org/dicfro/next/dictionn ... 77/7/sener
В первом случае будет перевод "мудрый, рассудительный" (и это старый вариант перевода АП), а во втором случае - целая группа глаголов, каждый из которых придется отдельно смотреть в том же словаре: "segnier, saner, cener, chatrer, priver"
Уже первый вариант глагола "segnier" имеет множество переводов: отмечать, ставить подпись, указывать, обозначать, определять... При переводе из неопределенной формы следует поставить глагол в страдательный залог.
http://nostradam.ru - странные закономерности !
Аватара пользователя
I.R
 
Сообщения: 1822
Зарегистрирован: 02 авг 2014, 08:36

Re: 7. (1.7) 7

Номер сообщения:#37  Сообщение Cvetlana » 09 янв 2025, 14:20

Где то в интернете встречала очень правдоподобную интерпретацию катрена 1.7, как предсказание казни Марии Стюарт. Граф Ботвелл, во время бегства, бросил ларец, в котором были стихи без подписи. Они стали главным аргументом в приговоре. Был заговор. Даже имя Русо там объясняется. Жаль не сохранила ссылку.
"Пророчества Нострадамуса/Сборник интерпретаций" на Ридли.
Аватара пользователя
Cvetlana
 
Сообщения: 277
Зарегистрирован: 11 июн 2014, 18:37

Re: 7. (1.7) 7

Номер сообщения:#38  Сообщение Один из вас » 09 янв 2025, 15:28

I.R писал(а):По переводу слова "senez" - формальная проблема в том, что его возможных переводов слишком много, и все устаревшие.
Действительно, АП пользовался обычно словарем Годфруа, давайте и мы в него заглянем.


Посмотрите словарь Edmond Huguet Dictionnaire de la langue française du seizième siècle. Том шестой, слово senes
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k34139886.image
Один из вас
 
Сообщения: 590
Зарегистрирован: 23 ноя 2022, 13:48

Re: 7. (1.7) 7

Номер сообщения:#39  Сообщение Федя » 09 янв 2025, 15:47

Один из вас писал(а):
I.R писал(а):По переводу слова "senez" - формальная проблема в том, что его возможных переводов слишком много, и все устаревшие.
Действительно, АП пользовался обычно словарем Годфруа, давайте и мы в него заглянем.


Посмотрите словарь Edmond Huguet Dictionnaire de la langue française du seizième siècle. Том шестой, слово senes
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k34139886.image

Страница 25, блоха 16... ;;-)))
Федя
 
Сообщения: 856
Зарегистрирован: 05 июн 2011, 13:09

Re: 7. (1.7) 7

Номер сообщения:#40  Сообщение Milla Dihe » 09 янв 2025, 22:16

I.R писал(а):Уже первый вариант глагола "segnier" имеет множество переводов: отмечать, ставить подпись, указывать, обозначать, определять... При переводе из неопределенной формы следует превратить глагол в причастие.


В астрологии от этого слова пошёл термин -
сигнификатор :du_ma_et:
Аватара пользователя
Milla Dihe
 
Сообщения: 452
Зарегистрирован: 07 янв 2024, 14:43

Пред.След.

Вернуться в Центурия I



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

cron