катрен 4.31
La lune au plain de nuit sus le haut mont,
Le nouveau sophe d'un seul cerveau la veu:
Par ses disciples estre immortel semond
Yeux au mydi.En seins mains,corps au feu.
Стандартный перевод:
Луна среди ночи [встанет] над высоким холмом,
Новый мудрец увидит ее лишь мысленно /одним только мозгом/,
Своими учениками бессмертное существо вызвано,
Направив глаза на юг, грудь /с женской грудью/, руки, тело в огне.
мой перевод:Луна планета ночи займет высокий холм,
Новый мудрец [Юпитер] божественно прикасается подчиненным взглядом:
Своими последователями бессмертен
Глаза видят середину скорпиона в огне.
Комментарии:
Поскольку данный катрен по смыслу продолжает повествование о Луне, я думаю что высокий холм в первой строке это ещё и 11 дом карты.
Если все-таки удастся отыскать такое соответствующее положение всех элементов карты.
Почему мудрец это юпитер для астрологов понятно, а почему он новый? То, что юпитер поменял фазу и обновился сказано в катрене 4.33, Всё сходится!
cerveau - я перевела починенный , это что-то от слова сервитут servitus от лат., что значит подчиненное положение плюс учитывая, что рядом солнце.
Но на самом деле там вообще о другом...
Боже мой, этот катрен настолько нагроможден пасхалками ))что прямо жесть
Par ses disciples estre immortel semond
Своими последователями бессмертен - такой простой перевод, но посмотрите что тут читается:
Parses disc i pleses tre immortel se mond
короче долго расписывать не буду
смысл такой: Части диска как места триплицитета в тригонометрии круга.
Далее Нострадамус дает подсказку и говорит Глаза т.е. смотри!
Y
Также глаза это Светила и в нашей искомой карте (если она есть) они оба будут видеть Середину Неба. т.к. по тексту mydi.En
seins mains,corps здесь написано скорпион (снова использует "шифровку" через запятую без пробелов)
Середина скорпиона это наверное Антарес, поэтому в огне.
Да это точно Антарес т.к. на лат. corescorpionis, и это слово складывается из слов cerveau и seins mains,corps
В катрене 4.30 автор говоря о луне сказал о тельце, здесь же в 4.31 он говорит о скорпионе, ровно оппозиция (!)
И, на мой взгляд, столько раз использовал слово au, что только ленивый не заметит.
au plain au mydi au feu ( и др. )
моя интерпретация - центральная линия огня, всё тоже указание на эклиптику как линию солнца.
Думаю здесь и еще есть несколько пластов прочтения, но пока хватит.
