Пока Милла занята переводом Видаля, развлеку форумчан катреном 10-36
10-36 Перевод Бурбелло и Саломарской
Впоследствии Король землепашец заговорит о войне /После Короля..., говорящего.../.
Ему нанесет оскорбление Гармотический остров.
Несколько лет хороших один истребляет и грабит.
Тиранией захватит изменчивый остров /Из-за тирании будет схвачен на.../.
10-36 Перевод и комментарий А. ПензенскогоПосле короля, [рожденноrо) от родоначальника, возговорят войны.
Остров rармоста отнесется к этому с презрением.
Несколько хороших лет;[затем будет править] один, обгладывая
[налогами] и грабя Тиранией, - на острове изменятся Цены.
10-36 Комментарий
Остров гармоста (L'Isle Harmotique)... - rармост - спартанский правитель в городах и на островах, находившихся под гегемонией Лакедемона (Спарты.) Друmе авторы предлаrают конъектуру L'isle Annorique -
«Ареморикская земля (Бретfнь; см. 4-95.)
...цены - возможен перевод «мерки».
Катрен отличается крайне запутанным синтаксисом:
Apres le Roy du soucq guerres parlant, / L'Isle Harшotique le tiendra В mespris: / Quelques ans Ъons rongeant vn & pillant, / Par tyrannie В l'isle changeant pris. Особую трудность представляет первая строка; ее можно понять и так: «После родоначальника король заговорит о войнах», и даже так: «После короля-пня заговорят о войнах.»; возможны и другие варианты.
Мирное время расслабляет людей, которые склонны осознавать опасность, лишь испытав ее последствия на себе. Вероятно, аллюзия на какой-то эпизод древнеrреческой истории.
Пытаться хоть что либо понять и сравнить содержание катрена по этим переводам с уже прошедшей историей -
нет ни единого шанса на успех. Там и король -землепашец, и Спарта, и конъектуры и аллюзии. Все есть кроме правильного перевода.
Но вот Дамир Хаматулин перевел катрены , и ситуация проясниласьРазбор катрена
10-36
Apres le Roy du soucq guerres parlant,
После короля-обрубка – войны заговорят,
Эдуард 8 Битва за БританиюL'isle Harmotique le tiendra a` mespris,
Остров Гармотический станет держать его в презрении,
Отправлен на Багамские острова губернатором
Quelques ans bons rongeant vn & pillant
Несколько лет хороших грызет один и грабит
Гитлер с 1936 (Рейнская область) и грыз и грабил Par tyrannie a l'isle changeant pris. ,
Из-за тирании на острове изменятся цены.
Рост цен в условиях войны в БританииПо лунам и планетам одна из дат Там Сатурн
1036*12,8 - 5*1577 - 607 = 4768,8
19 июля 1940 год И есть еще 3АН - три месяца
19 июля 1940 + 3АН = 16 октябрь 1940 год
Би́тва за Брита́нию - авиационное сражение с 10 июля по 30 октября 1940 года
Нострадамус оказался прав Войны заговорилиИ тогда получается
Король-обрубок - Эдуард 8 Отрекся от короны в конце 1936-гоС отречением от Британской короны генеалогическая ветка Эдуарда 8 превратилась в обрубок или пенек.
Детей у него тоже не было. Войны заговорят, Битва за Британию 1940 год
Остров Гармотический станет держать его в презрении, -
В августе 1940 Эдуард 8 был задержан с женой и отправлен из Португалии на военном судне на Багамские острова. Бывший король был назначен губернатором Багамских островов.
С 1936 по 1939 Гитлер и грыз и грабил
Из-за тирании на острове изменятся цены. Цены и правда «рванули» вверх И карточную систему вводили
Тирания - военное положение Рост цен в условиях войны в Британии
Самого Эдуарда 8 до конца жизни в Британии презирали. Он жил во Франции. Там и умер в Париже.
Надеюсь что форумчане поняли где правильный перевод

И уже никто не сможет доказать что там древняя Спарта и аллюзии с конъектурами.
Не переводы были - а одни иллюзии
