в процессе записи текста правильного перевода с одного языка на другой, смысл, изначально вложенный автором в оригинальный текст, не утрачивается, а переносится в другую систему символов.
Добавлю маленький комментарий - не для того чтобы увести тему в сторону, а просто по той причине, что сама процитированная мысль важная. По сути предложен один из путей возможной инвариантности, которую можно было бы подтвердить статистически. Действительно, вычислим что-то в одном алфавите, затем то же самое в другом алфавите, затем определим количество совпадений. Если обнаружится хотя бы маленькая тенденция к совпадениям между двумя расчётами (по разным алфавитам) за пределами случайности, это будет уже открытие мирового масштаба. :good: Казалось бы, в простейшем случае, можно просто взять словарь, выписать оттуда подряд две-три сотни слов, и сосчитать их по разным алфавитам. Если обнаружатся совпадения, может получиться весьма сильная публикация :good: Замечу, я никогда не возражал против самой "формулы единого кода". Мои комментарии всегда касались лишь проблемы, какого рода аргументы хотелось бы увидеть, чтобы убедиться в наличии эффекта связи между смыслом слов и результатами расчётов.