Есть у меня в книге одна колечковая тема. На слух она плохо воспримется, поэтому выложу ее здесь, пожалуй
Ну а я продолжаю свои прошлые записи. Катрен 4-42 интересен, прежде всего, числительным «шестьдесят» в его составе.
4-42 Geneue & Langres par ceux de Chatres & Dolle,
Et par Grenoble captif au Montlimard:
Seysset, Losanne par fraudulente dole,
Les trahiront par or soyxante marc.
Женева и Лангр посредством тех, из Шартра и Доля,
И Гренобля пленен(?) в Монтелимаре:
Сейсель, Лозанна, путем хитрого обмана,
Их предадут за золото в шестьдесят марок.
Шестьдесят марок… Вот и деньги в Центуриях появились. А может, и ранее были, только остались незамеченными? Возникла идея проверить, как обстоят дела с «марками» в текстах.
Первый же катрен оказался очень заслуживающим внимания.
1-31 Tant d'ans les guerres en Gaule dureront,
Oultre la course du Castulon monarque:
Victoire incerte trois grands couronneront,
Aigle, coq, lune, lyon, soleil en marque.
Столько лет войны в Галлии продлятся,
Помимо пути монарха из Кастулона:
Победу неопределенную трое великих увенчают,
Орел, петух, луна, лев, солнце в марке.
Марка, немного в другом виде, - «marque», вмещающая в себя пять перечисленных объектов. Возникла необходимость подсчета их в семи первых Центуриях.
«Aigle» = 12, «coq» = 9, «lune(luna)» = 12, «lyon» = 14, «soleil» = 13. Итого = 60. Это было довольно предсказуемо.
Точку в теме с марками ставить рано. Впереди еще много интересного. Катрен уже шестой Центурии поведет дальше.
6-41 Le second chef du regne Dannemarc,
Par ceulx de Frise & l'isle Britannique,
Fera despendre plus de cent mille marc,
Vain exploicter voyage en Italique.
Второй глава королевства Дания,
Посредством тех из Фризии и острова Британского
Заставит снять более ста тысяч марок,
Напрасно совершая путешествие в Италию.
Как и второй глава Дании я так же напрасно совершил бы вояж в этот катрен, если бы не обратил внимания на «cent mille». «Сто тысяч» встречалось еще в одном, недалеко отстоящем от сего места катрене:
6-49 De la partie de Mammer grand Pontife,
Subiuguera les confins du Dannube:
Chasser les croix par fer raffe ne riffe,
Captifz, or, bagues plus de cent mille rubes.
Со стороны Маммера великий Понтифик,
Подчинит пределы Дуная:
Изгоняя крест железом любой ценой,
Пленные, золото, кольца более ста тысяч рубов.
Именно в этом катрене содержится необходимая информация, но закопана она Автором куда более глубоко, чем в первом случае. Пленных – «captif(z)» - в первом цикле «Пророчеств» 28, золота – «or» - 22, а вот колец – «bagues» - более нигде нет. Результат напрашивался все тот же, 60, но недоставало одного десятка. Да, тяжело давалась задача, впрочем, ответ нашелся. Во французском языке у слова «bague» есть синоним «aneau» - кольцо. И оно единожды присутствует лишь в катрене 7-23:
7-23 Le Royal sceptre sera contrainct de prendre,
Ce que ses predecesseurs auoient engaige':
Puis que l'aneau on fera mal entendre,
Lors qu'on viendra le palays saccager.
Королевский скипетр будет вынужден подхватить,
То, чем его предшественники обладали:
Далее посредством кольца будут плохо услышано,
Тогда, когда придут дворец грабить.
То, что через кольцо было непонятно, подхватит скипетр. Да, скипетр – «sceptre» - в семи первых Центуриях присутствует ровно десять раз. Это факт. В итоге заветное число 60 достигнуто дважды.