Непонятно только, откуда появилось сомнение в том, что это город Карпантра.
А вот отсюда.
http://nostradamys.ru/Century-9.html
Там в литературном переводе с какого-то фигу стоит "Карета". Вводило в заблуждение.
Друзья, когда вы вносите какие-то исправления в готовый перевод Пензенского, то с вероятностью 99.9% получаются исправления в сторону противоположную от истины. Не потому что Пензенский свят, а просто такова реальность. Исправлений же этого перевода вы делаете, скажем так, слишком много.
Не знаю про перевод Пензенского. Может это и к лучшему. Просто чем больше катренов раскрывается, тем более понятно, что любая литературная обработка приводит к необратимому отклонению от смысла, так как искажает в меньшей или большей степени изначальный смысл. Часто смысла в той, казалось бы белиберде, что даёт перевод по словам больше, чем в литературном переводе. Так что у меня всё более прохладное отношение к такому переводу и пользуюсь им только тогда, когда безвыходное положение в том, что ни один программный переводчик не переводит слово. Что далеко ходить - слово "карета" в этом катрене прекрасный пример "перевода".
Кстати, готовый перевод Пензенского у меня имеется в виде сканов, так что если что, могу выслать.
Вышлите, если не влом. На е-майл algr@mail.ru. Всё маленькими буквами, а то сервак в больших и малых буквах путается и мне приходят всякие ALGR@mail.ru, Algr@mail.ru, ALGr@mail.ru и т. п.
9.41
Le grand Chyren soy saisir d'Auignon,
De Rome lettres en miel plein d'amertu[me,]
Lettre[s,] ambassade partir de Chanignon,
Carpentras pri[n]s par Duc noir rouge plum[e,]
По словам.
9.41
Великий Хирен быть схваченным d'Auignon (Авиньон),
Из Рима письма в меду полные горечи,
Письма, посольство уезжать из Chanignon (Шаниньон. Отсутствует В Википедии),
Carpentras (Карпантра) взятый,принятый (захвачено?) герцогом черный красный перо.
Литературный перевод.
9.41
Великий Хирен позволит захватить себя людям Авиньона.
Из Рима придут медовые письма, полные горечи.
Письмо с поручением будет послано из Шаниньона,
Карета будет захвачена черным герцогом с красным пером.
Разве из литературного перевода видно, что "черный красный перо" - обыкновенная ручка с "черными красными" чернилами?
А с чего я взял про ручку... Надо же письма (2 И 3-я строка катрена) чем-то написать.
И ещё одно про ручку. Вот в сообщении #231.
...
21 И пробудил Создатель человека от крепкого сна; и, когда он проснулся, Дал одно из ребр Своих, и открыл то место Огнём.
22 И создал Господь Создатель ребром, данным человеку, Матерь, и отвёл её от человека.
23 И сказал Создатель: вот, это Истина от Истины Моей и Огонь от Огня Моего; Она будет называться Матерью, ибо дана сыну [Моему].
...
можно для наглядности прямо по словам разобрать.
21 И пробудил Создатель человека от крепкого сна; и, когда он проснулся,
Пробудил от "сна" бездействия. И когда кончился период бездействия у Адама, то
Дал одно из ребр Своих, и открыл то место Огнём.
Дал в руки ручку и Адам стал записывать Учение. Учение Огня.
22 И создал Господь Создатель ребром, данным человеку, Матерь, и отвёл её от человека.
Обыкновенной ручкой человек записал Учение, которое станет духовной Матерью (можно и Отцом, если брать наоборот. Но Ева всё таки женского начала и поэтому - Матерь) для многих людей и "отошло" оно от человека. В смысле - человек позволил воплотить Учение и оно от него "отошло" к другим людям.
Так что - истинный, раскрытый, смысл ребра Адама. из которого Бог сделал Еву (закрытый смысл) вот таков.