Анзор писал(а):« …Я никогда особо не понимал своих стихов, давно догадываясь, что авторство – вещь сомнительная, и все, что требуется от того, кто взял в руки перо и склонился над листом бумаги, так это выстроить множество разбросанных по душе замочных скважин в одну линию, так, чтобы сквозь них на бумагу вдруг упал солнечный луч…»
Виктор Пелевин. Чапаев и Пустота.
...
- Вот теперь у меня и появился повод, чтобы показать всем, как Нострадамус зашифровал это понятие (ПУСТОТА) и положил его на самое видное место...
Анзор писал(а):
Анзор писал(а):- Виктор, исключительность этих двух птичек связана не столько с сюжетом рисунка и вложенным в него смыслом, сколько в том, что именно эти персонажи были исключены из него дважды. Первый раз это произошло через автора анимированного рисунка, а второй – через Вас. И сделано это было для того, чтобы мы обратили на них наше внимание и вскрыли заКЛЮЧённый в них скрытый смысл:
ПАВЛИН И ПЕТУХ = ИХ ПЛАН - В ПУТИ «Е»
- Вновь выявленное понятие соответствует концепции, сопровождающей эту тему. А именно, указано направление, в котором нам предстоит двигаться дальше:
1) Это направление обозначено латинской буквой «Е», которая выделена особым способом - знаковым рисунком. Эта буква, с которой НАЧИНАЮТСЯ катрены Нострадамуса и которая является отправной точкой нашего путешествия по центуриям, является общепринятым символом, обозначающим одну из сторон света, а именно - «ВОСТОК».
2) Самое первое слово, с которого начинаются центурии, переводится как - «Движение на ВОСТОК».
- Таким образом, знаковое исКЛЮЧение Павлина и Петуха из выше рассматриваемой композиции, не только раскрывает нам «ИХ ПЛАН», но и указывает в каком направлении надо начинать движение - В ПУТИ "Е"
- Теперь о том, почему возникло недоразумение с т.н. приводным механизмом. Это было «сделано» для того, чтобы вновь обратиться к тому сюжету, с которого начиналась тема «Ничего нет… СЛУЧАЙНОГО». Поэтому Степан и упомянул о колодце:Анзор писал(а):Степан писал(а):...настоящий привод для вращения колеса (барабана у колодцев), например такой -l_______(колесо, барабан) (не знаю, как здесь рисовать).
- Я вам помогу, здесь даже надпись D.M. и "ПЕТУХ" имеют место быть...
- Вот только куда "ПАВЛИН" подевался?
- И вот тогда я понял, какое отношение к этой картинке имеет «исчезнувший» Павлин. Напомню, этот скриншот, сделанный из телевизионного сериала «Капкан», является знаковым символом, открывающим упомянутую мной ранее тему. Напомню один из её фрагментов:
Анзор писал(а):Есть такая знаменитая поэма - «Москва-Петушки»....
...Стоп…! КЛЮЧевое слово – НАПРАВЛЕНИЕ! Неужели «Петушки»..? Ну а как ты думаешь, стрелка то от надписи D.M. на колодец с «Петушком» указывает..!
nichego-net-sluchaynogo-t409-10.html
- Так вот, если вы успели заметить, то речь в том сюжете также шла о НАПРАВЛЕНИИ. И оно тоже имеет свой вектор - строго на «ВОСТОК(«Е»)… Только вот на той картине не хватает одной детали… Колесо(Барабан) – есть, Привод(Ручка) – есть, Петух(Петушок) есть… А вот куда девался Павлин и был ли он там ранее ? Связано это каким либо образом, с таким «назойливым», часто упоминаемом в этой теме понятием как НАПРАВЛЕНИЕ..? Смотрим:
НАПРАВЛЕНИЕ = РАНЕЕ – ПАВЛИН"Из множества Ветвей он выбирает ту,
что станет жезлом..."
- Теперь о ЖЕЗЛЕ:ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ ВЕТКА = ОН - ДОРОЖНАЯ ВЕТКА "ЖЕЗЛ Е"
Виктор Пелевин «Икстлан - Петушки»Недавнее появление героя по имени Карлос Кастанеда в очередной серии фильма «Богатые тоже плачут» вновь привлекло внимание российской духовной элиты к его однофамильцу или, как некоторые полагают, прототипу, загадочному американскому антропологу Карлосу Кастанеде. Про этого человека написано очень многое, но никакой ясности ни у кого до сих пор нет. Одни считают, что Кастанеда открыл миру тайны древней культуры тольтеков. Другие полагают, что он просто ловкий компилятор, который собрал гербарий цитат из Людвига Витгенштейна и журнала «PsychedelicReview», а потом перемешал их с подлинным антропологическим материалом. Но в любом случае книги Кастанеды — это прежде всего первоклассная литература, что признают даже самые яростные его критики. Из написанных им восьми книг три уже вышли на русском языке и даже успели попасть в каталоги американских библиотек. Остальные были впервые изданы после 1973 года, который для отечественных книгоиздателей является Рубиконом, отделяющим узаконенное пиратство от незаконного. Так что пока их никто не решается печатать, и последняя работа Кастанеды, которую можно прочесть на русском, - «Путешествие в Икстлан».
Эта книга, помимо подробного описания мексиканской ветви мистического экзистенциализма, содержит удивительную по красоте аллегорию жизни как путешествия. Это история одного из учителей Кастанеды, индейского мага дона Хенаро, рассказанная им самим.
Однажды дон Хенаро возвращался к себе домой в Икстлан и встретил безымянного духа. Дух вступил с ним в борьбу, в которой победил дон Хенаро. Но перед тем как отступить, дух перенес его в неизвестную горную местность и бросил одного на дороге. Дон Хенаро встал и начал свой путь назад в Икстлан. Навстречу ему стали попадаться люди, у которых он пытался узнать дорогу, но все они или лгали ему, или пытались столкнуть его в пропасть. Постепенно дон Хенаро стал догадываться, что все, кого он встречает, на самом деле нереальны. Это были фантомы — но вместе с тем обычные люди, один из которых был и он сам до своей встречи с духом. Поняв это, дон Хенаро продолжил свое путешествие.
Дослушав эту странную историю, Кастанеда спросил, что произошло потом, когда дон Хенаро вернулся в Икстлан. Но дон Хенаро ответил, что он так и не достиг Икстлана. Он до сих пор идет туда, хотя знает, что никогда не вернется. И Кастанеда понял, что Икстлан, о котором говорит дон Хенаро, — не просто место, где тот когда-то жил, а символ всего, к чему стремится человек в своем сердце, к чему он будет идти всю свою жизнь и чего он никогда не достигнет. А путешествие дона Хенаро — это просто иносказание, рассказ о вечном возвращении к месту, где человек когда-то был счастлив.
Конечно, история, которую пересказал Кастанеда, не нова. Другой латиноамериканец, Хорхе Луис Борхес вообще утверждал, что новых историй нет, и в мире их существует всего четыре. Первая — это история об укрепленном городе, который штурмуют и обороняют герои. Вторая — это история о возвращении, например, об Улиссе, плывущем к берегам Итаки, или, в нашем случае, о доне Хенаро, направляющемся домой в Икстлан. Третья история — это разновидность второй, рассказ о поиске. И четвертая история — рассказ о самоубийстве Бога.
Эти четыре архетипа путешествуют по разным культурам и в каждой обрастают, так сказать, разными подробностями. Упав на мексиканскую почву, история о вечном возвращении превращается в рассказ о путешествии в Икстлан. Но российское массовое сознание, как доказал общенациональный успех мексиканской мелодрамы «Богатые тоже плачут», очень близко к латиноамериканскому — мы не только Третий Рим, но и второй Юкатан. И поэтому неудивительно, что отечественная версия истории о вечном возвращении оказывается очень похожей на рассказ мексиканского мага.
Поэма Венедикта Ерофеева «Москва-Петушки» была окончена за год или два до появления «Путешествия в Икстлан», так что всякое заимствование исключается. Сюжет этого трагического и прекрасного произведения очень прост. Венечка Ерофеев, выйдя из подъезда, куда его прошлым вечером бросила безымянная сила, начинает путешествие в свой Икстлан, на станцию Петушки. Вскоре он оказывается в электричке, где его окружает целый рой спутников. Сначала они кажутся вполне настоящими, как и люди, которых встречает на своем пути дон Хенаре, — во всяком случае они охотно выпивают вместе с Венечкой и восторженно следят за высоким полетом его духа. Но потом, после какого-то сбоя, который дает реальность, они исчезают, и Венечка оказывается один в пустом и темном вагоне. Вокруг него остаются лишь вечные сущности вроде Сфинкса и неприкаянные души вроде понтийского царя Митридата с ножиком в руке. А электричка уже идет в другую сторону, прочь от недостижимых Петушков.
Но только поверхностному читателю может показаться, что речь и правда идет о поездке в электропоезде. Приведу только одну цитату: «Я шел через луговины и пажити, через заросли шиповника и коровьи стада, мне в поле кланялись хлеба и улыбались васильки… Закатилось солнце, а я все шел «Царица небесная, как далеко еще до Петушков! — сказал я сам себе. — Иду, иду, а Петушков все нет и нет. Уже и темно повсюду… «Где же Петушки?» — спросил я, подходя к чьей-то освещенной веранде… Все, кто был на веранде, расхохотались и ничего не сказали. Странно! Мало того, кто-то ржал у меня за спиной. Я оглянулся - пассажиры поезда «Москва-Петушки» сидели по своим местам и грязно улыбались. Вот как? Значит, я все еще еду?»
Русский способ вечного возвращения отличается от мексиканского в основном названиями населенных пунктов, мимо которых судьба проносит героев, и теми психотропными средствами, с помощью которых они выходят за границу обыденного мира. Для мексиканских магов и их учеников это галлюциногенный кактус пейот, грибы псилоцибы и сложные микстуры, приготовляемые из дурмана. Для Венечки Ерофеева и многих тысяч адептов его учения это водка «кубанская», розовое крепкое и сложные коктейли, приготовляемые из лака для ногтей и средства от потливости ног. Кстати, в полном соответствии с практикой колдунов, каждая из этих смесей служит для изучения особого аспекта реальности. Мексиканские маги имеют дело с разнообразными духами, а Венечке Ерофееву являются какой-то подозрительный господь, весь в синих молниях, смешливые ангелы и застенчивый железнодорожный сатана. Видимо, дело здесь в том, что речь идет не столько о разных духовных сущностях, сколько о различных традициях восприятия сверхъестественного в разных культурах.
Столкновение с духом изменило идею мира, которая была у дона Хенаро, и он оказался навсегда отрезанным от остальных людей. То же, в сущности, произошло и с Венечкой, который заканчивает свое повествование словами: «И с тех пор я не приходил в сознание и никогда не приду.
Но самое главное, что похожи не только способ путешествия и его детали, но и его цель. Петушки, в которые стремится Венечка, и Икстлан, в который идет дон Хенаро, — это, можно сказать города-побратимы. Про них известно только то, но туда направляется герой. О Петушках Венечка много раз повторяет на страницах своей поэмы следующее: «Там птичье пение не молкнет ни ночью, ни днем, там ни зимой, ни летом не отцветает жасмин». А для того чтобы передать, чем был Икстлан для дона Хенаро, Кастанеда цитирует «окончательное путешествие » Хуана Рамена Хименеса:
…И я уйду. Но птицы останутся
петь, И останется мой сад со своим
зеленым деревом, Со своим колодцем.
Не правда ли, похоже?
Дон Хенаро бродит вокруг Икстлана, иногда почти достигая его в своих чувствах, подобно тому как Венечка Ерофеев после шестого глотка «кубанской» почти угадывает в клубах ночного московского тумана очертания петушковского райсобеса.
Но между путешествиями в Икстлан и Петушки есть, помимо множества общих черт, одно очень большое различие. Оно заключается в самих путешествиях. Для героев Кастанеды жизнь, несмотря ни на что, остается чудом и тайной. А Венечка Ерофеев полагает ее минутным окосением души. Это различие можно было бы счесть определяющим, если бы не одно обстоятельство. Дело в том, что, по мнению другого учителя Кастанеды — дона Хуана, у всех дорог, где бы они ни пролегали — в мокром осеннем Подмосковье или в горах вокруг пустыни Сонора, есть одна общая черта - все они ведут в никуда.
--------------------------------------------
Отзыв на эссе Пелевина:
Жизнь как бесконечное путешествие
По сути, это эссе Виктора Пелевина на произведения двух авторов, столь далеких казалось бы друг от друга географически – американец Кастанеда и русский писатель Венедикт Ерофеев. Между тем, они на разный манер пропели одну и ту же тему – аллегорию жизни как бесконечного путешествия в поиске своего счастья. Икстлан – «символ всего, к чему стремится человек в своем сердце, к чему он будет идти всю свою жизнь и чего он никогда не достигнет». Пелевин находит этот мотив повторяющимся у разных народов, да еще и с одинаковым образным описанием этого места и поэтому можно говорить о найденном архетипическом образе, попытке человека вернуться «к месту, где человек когда-то был счастлив». У Ерофеева этот личный рай для главного героя – станция Петушки. В этой работе намечается мотив пути, дороги в никуда, в пустоту и абсолют, в истину и тайну.-------------------------------------------
- Так вот, слово CAVE, которое образовывается при чтении наоборот первых четырёх заглавных букв первых четырёх центурий первого издания Нострадамуса, в своей глубинной основе означает ПУСТОТУ.
- Оно же является одним из ключевых и в знаменитом катрене 8.66:
- Не так давно я обнаружил «обратную сторону луны надписи «DM», которая была зафиксирована мной несколько лет назад на вышеприведённом скриншоте из телесериала «Капкан». Поверьте, это очень интересное открытие, о котором я поведаю в дальнейшем…
- А вот как выглядит «сверху»(!!!) здание МЭИ (Московский Энергетический Институт). Я и Пелевин – выпускники этого института по специальности «Городской Электрический Транспорт» (ТРАНС – ПОРТ).
Ирина писал(а):«…Одно из самых распространённых сленговых слов в настоящее время является слово "cool". Его употребляют не только в Америке и англоязычных странах, но и по всему свету в английской форме "cool"…
… Сленговое выражение cool означает - круто, крутой, прикольный, хороший, отличный, клёвый, спокойный…»
- Все названия ж/д станций, упоминаемых главным героем в поэме «Москва-Петушки» имеют знаковое значение в рамках развития этой темы, но одна из них является «узловой» во всех смыслах этого термина. Она называется «КРУТОЕ»…
КРУТОЕ = "Е"-КРУТО Е- НАПРАВЛЕНИЕ НА ВОСТОК = В ТРАНСЕ ПЕЛЕВИНА – «ОКНО»"...Нам с тобой суждено
Видеть мир сквозь окно
Видим мы битву зла с добром
Но спокойны мы за двойным стеклом.
Распахни в мир окно
Позови в дом добро,
Ясный свет принесёт тепло
И не станет бед и исчезнет зло.
И исчезнет зло!
И не станет бед!
Принесёт тепло нам с тобою свет!"Александр Смеян